广东外语外贸大学黄忠廉教授做客界面研究与认知诗学论坛
当前位置: 首页 >> 新闻中心 >> 学院新闻 >> 正文

   界面研究与认知诗学论坛(第83期)学术活动于2017年6月6日(星期二)晚上七点在四川外国语大学国际大厦三楼1314报告厅举行。本次活动特邀广东外语外贸大学博士生导师黄忠廉教授,做了题为“翻译学:对象、性质、理论与学科框架”的主题讲座。活动由胡安江教授主持,数十名学生参与其中。

   黄教授将讲座分为六个部分:前言、宗教翻译学的对象、宗教翻译学的性质、宗教翻译学的理论体系、宗教翻译学的学科框架和结论。其中,黄教授从翻译所涉要素和宗教作品两个角度分析了宗教翻译学可能涉及的对象,并进一步指出宗教翻译学独特的主要对象,即阐明宗教翻译的规律、探讨宗教翻译与其它领域的关系以及探讨宗教与翻译的关系。接着黄教授从学科内部和学科外部两个视角出发,阐明了宗教翻译学的多重学科性质。随后,黄教授着眼于本体理论和关系理论两个板块,详细介绍了宗教学的理论体系以及与之相对应的学科框架。最后,黄教授与大家分享了就此研究所得出的结论。

   讲座结束后,胡安江教授进行了精彩的总结与点评,称黄教授为翻译研究领域中一位“威风凛凛的开拓者”。在场同学受讲座启发,均积极思考,踊跃发问,黄教授则对现场提问一一详细而全面地作答,令在座师生受益匪浅。

文:何雨琴/图:房小蝶

黄忠廉教授简介:

黄忠廉,广东外语外贸大学教授、博士生导师,广东外语外贸大学翻译学研究中心专职研究员。翻译理论家,变译理论创始人,科学翻译学、应用翻译学创建者。专攻翻译学、汉译语言和汉外对比。主持国家社科项目3项,部级6项,出版学术著译作26部,主编丛书3套,发表学术论文230余篇。曾入选教育部新世纪优秀人才支持计划,黑龙江省两次“龙江学者”特聘教授,黑龙江“文化名家”。现任陕西省“百人计划”特聘专家,广东省“珠江学者”特聘教授,国家社科基金学科评议组大评委,中国英汉语比较研究会翻译学科组副组长。获第六届教育部高校人文社科成果奖。

                           

                             主讲人黄忠廉教授

                       主持人胡安江教授

                               

                           提问环节