《当代西方文论与翻译》课程建设规划

《当代西方文论与翻译》课程建设规划

一、课程基本信息

课程编号:150502010104

课程名称:当代西方文论与翻译

所属方向:翻译理论及其实践

课程性质:专业必修课

学 分:2学分

二、教学目的及教学要求

本课程通过细读和讨论形式主义、后殖民主义、女性主义、解构主义和读者反映文论等当代西方文学理论及当代翻译理论的经典原著,系统梳理当代西方文学理论主要流派的代表人物、理论主张及其对当代翻译理论的契合、启示和应用实例,使研究生掌握和了解当代西方文学理论和当代翻译理论的发展历史和最新动态,深入剖析文学理论与翻译理论发展的相互影响及互动互生关系。课程采用启发式、问答式、案例分析等灵活多样的教学方法,以部分视频材料作为辅助,帮助学生以经典文本选读为窗口,在系统掌握具体文学理论流派理论主张的基础上,创造性地思考当代翻译理论从文学理论中汲取的营养、获得的借鉴,分析文学理论在翻译理论中的具体应用,培养学生的理论归纳能力、逻辑思辨能力、创新能力和学术科研能力。

三、课程建设规划

(一)课程现状

《当代西方文论与翻译》课程2004年开设,开设初期得到了学科负责人廖七一先生的肯定与支持。该课程为翻译理论与实践方向研究生一年级必修课程,现仅有授课教师祝朝伟1人。

(二)师资队伍规划

力争利用5年左右的时间,使课程教学团队发展为3~5人,形成一支年龄、职称、学缘、知识结构等比较合理的课程教学团队。力争聘请英语语言文学专业教师林萍副教授担任文论部分的选文顾问并讲授“形式主义文论”专章,聘请廖七一教授担任“解释学与现象学”专章的讲授并丰富相关选文,聘请胡安江教授担任“后殖民旅行理论”专章的讲授,聘请陈历明教授担任“解构主义理论”专章的讲授。同时,采取采取有效措施,凝练团队向心力,增加团队成员对课程建设的参与度;二是激发团队成员的兴趣,进行相关研究,培养一定的研究成果。

(三)逐步积累课程资料,组建课程教学团队,丰富课程内容

2005年前:搜集相关资料,初步制定课程讲义和选读内容,完善《课程教学大纲》,填报《课程任务书》,制作课程教案,并作为新开课程向研究生部进行了申报;

2005~2008年:组建课程组,逐渐从专业选修课程发展为专业必修课程。

2008~2015年:继续对课程教学效果进行评测跟踪,制定课程教学课件,搜集《鲁滨逊漂流记》、《做头》、《一个馒头引发的血案》、《第四十一》等与课程教学相关的视频资料,增加课程的趣味性。

(四)完善课程教学内容体系与结构

利用5年左右的时间,构建课程五个核心板块:俄国形式主义文论与翻译研究、后殖民主义文论与翻译研究、女性主义文论与翻译研究、解构主义文论与翻译研究及读者反映(含阐释学)文论与翻译研究。每个板块由文论选读与经典翻译理论选读组成。教师主要通过文论选读引导学生进行思考,帮助学生寻找文论与翻译研究的契合,然后通过翻译经典选文的阅读,进一步培养学生的归纳能力、逻辑思辨能力、创新能力和学术科研能力。对于有兴趣的学生,教师进一步提供Further Readings(阅读参考书目),引导学生对专题领域进行深入研究。

(五)改革教学方法,充分利用多种教学手段

在课程教学过程中,任课教师要不断改革并更新教学方法,灵活采用课堂讲授、小组讨论、案例教学、学生陈述、课外自主学习等多种课堂组织形式,加深学生对知识的理解,激发学生的学习兴趣,采用启发式和任务型(Task-based)教学方式,增加学生参与的机会和条件,培养学生独立思考能力、分析问题和解决问题的能力。

1.不断探索多种教学方法。主要包括:(1)课堂讲授;(2)小组讨论与启发式教学;(3)案例教学;(4)学生陈述与课外自主学习。

2.树立以学生为中心的教学理念,采用多样的教学手段。授课教师应牢固树立以学生为中心的教学理念,整个课程突出学生的参与与接受,注重学生的学习效果;充分利用网络资源和现代教育技术,将相关视频文件进行剪辑嵌入PPT,同时结合传统的板书与课前、课后阅读,极力丰富教学内容,增强了教学效果和视觉冲击力。

3.改进教学方法,提高教学效果。到上海交通大学外国语学院、上海外国语大学等相关高校考察学习,借鉴其先进的教学理念和教学方法,不断探索适合川外研究生培养的新的教学方法,提升教学效果。

(六)完善教材,充实教案

课程的主要建设任务是完善教材,充实教案,在小范围内试点,并到全国相关院校翻译专业、翻译方向研究生,甚至翻译学博士生中试用,发现教材编写、内容结构、讲授方法等方面的问题,取得反馈意见,最终使课程不仅能提高研究生的理论素养,而且能切合重庆市研究生教育的实际,为重庆乃至西南的经济建设和社会发展服务。拟在2012年底完善教材并出版。

(七)加强相关理论研究,培育教学科研成果。

结合课程教学的需要,编写相关学术专著并跟出版社积极磋商,争取能够出版。

四、课程建设进度安排

2005年前:完成讲义的编订,申报研究生课程;

2005~2008年:组建课程组,形成3~5人课程教学团队,逐渐从专业选修课程发展为专业必修课程。

2008~2011年:继续对课程教学效果进行评测跟踪,制定课程教学课件,搜集《鲁滨逊漂流记》、《做头》、《一个馒头引发的血案》、《第四十一》等与课程教学相关的视频资料,增加课程的趣味性。

2011年12月前:申报省级优质课程,制定优质课程建设规划并交课程教学团队执行;

2012年初~2012年底:编写完善课程教学教材并交出版社出版;

2012年3月~6月:到上海交通大学及上海外国语大学考察调研,学习教学方法;

2011年9月~2013年:完善课程教案、课件,形成成体系的教学模式;

2011年9月~2013年9月:不断跟踪教学效果,适时改进教学方法。

2015年:将《当代西方文论与翻译》课程建成一门在西南地区具有一定影响、能够有效服务学校发展和重庆市地方经济发展的优质课程。

二○○五年九月